I am a little busy. As and when I find time, I will put up notes on the following chapters. If someone wishes type them and send me I shall put them up under their name on my blog.
anil
This blog is an experiment in using blogs in higher education. Most of the experiments done here are the first of their kind at least in India. I wish this trend catches on.... The Blog is dedicated to Anup Dhar and Lawrence Liang whose work has influenced many like me . . . .
Now you can view this blog on your mobile phones! Give a try.
Showing posts with label MKU. Show all posts
Showing posts with label MKU. Show all posts
Monday, May 21, 2007
Sunday, May 20, 2007
Translation 2006 question paper - MKU
MAY 2006 Paper III - TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE
Time: Three hours Maximum: 100 marks
Answer any FIVE of the following.Time: Three hours Maximum: 100 marks
1. Discuss the three essential qualities of translation.
2. Examine the nature of meaning and its function in translation studies.
3. Briefly analyze the importance of referential and emotive meanings.
4. Critically examine the history of translation.
5. Examine the comprehensive division of translations that Theodore savory makes.
6. What are the problems encountered in poetry translations?
7. Discuss the general rules laid out by Hillaire Belloc for the translator of prose texts.
8. Examine the procedures of machine translation.
9. Write an essay on transference.
10. Examine the three steps involved in the process of transliteration.
Subscribe to:
Posts (Atom)